Получил вопрос от человека, связанного с российским школьным образованием:
Знаю, что в финской школе к изучению иностранного языка относятся очень внимательно, да и каждая моя поездка в Финляндию это доказывает: говорят по-английски финны лучше немцев, а уж тем более – французов и итальянцев.
В чём же дело? Чем отличается подход финский от, например, нашего?
С тем, что обучение более эффективно по сравнению с, например, моей средней школой, я согласен. Скажем, на четвёртом году обучения английскому (два урока в неделю) дети уже иногда получают отрывки настоящих, неадаптированных текстов для чтения со словарём. Помню, мне в восьмом классе простой, не-”английской” школы это было совершенно недоступно. Однако мне не кажется, что именно обучению языкам, именно в финской школе, уделяется какое-то особенное внимание.
Насчёт немцев, французов и итальянцев у меня есть такая гипотеза: лучше них потому, что Германия, Франция и Италия – большие страны. В них, если не знаешь никакого иностранного языка, в меньшей степени чувствуешь себя
неполноценным. Например, на всех этих трёх перечисленных языках предостаточно книг и фильмов (возможно, заметно больше, чем на русском, если и то и другое можно посчитать). На финском их сильно меньше. Или, другой пример – преподаватель в институте, не знающий местного языка (и, следовательно, преподающий на английском) - рядовое явление, к которому студенту лучше бы быть готовым. В любом бизнесе, даже мелком, жить исключительно внутренним рынком – встречается, но заметно реже, чем в больших странах. В Голландии, Дании и Норвегии (страны, по населению близкие к Финляндии) на английском тоже говорят много и хорошо. Даже, кстати, лучше, чем в Финляндии. Думаю, потому, что в Финляндии во всех школах обязателен шведский (второй государственный язык страны), и для многих людей, которые выучили только один иностранный язык, таковым оказался шведский.
Теперь собственно про школьное образование. Я не специалист в этой области, единственный контакт с финской школой у меня через собственных детей, и всё, что мне видно – видно только оттуда. Вот что могу отметить:
- Учебники интереснее. По крайней мере того уныния, которое было у меня Х лет назад. Например, помню, вызвало восторг и продолжительное цитирование следующее стихотворение с натуралистичной иллюстрацией (первый год обучения):
- Quick, quick!
The cat got sick!
- Where, where?
- Under the chair!
Можно сказать, “дешёвая популярность”, но она помогает.

- Иностранный язык больше встречается в обычной жизни. Это связано с моей “гипотезой о маленькой стране”. Например, многие фильмы транслируют не дублированными, а только с субтитрами. Финский перевод Гарри Поттера выходил позже русского (дочь завоевала популярность в классе, поскольку раньше других узнавала, что там будет). В магазинах часто попадаются какие-нибудь товары, на которых требуемый по закону перевод на финский есть, но какой-нибудь не совсем полноценный.

- Тот же самый используемый алфавит на самом деле снижает барьер “иностранности”. Может быть, это непонятно из России, где практически никто не учит иностранных языков с кириллическим алфавитом. Представьте себе: выучить десяток слов-предложений, для минимального общения в магазине, на эстонском или на грузинском? Уверен, что большинством первое воспринимается как менее неподъёмная задача, именно потому, что эстонские слова мы уже можем хоть как-то прочитать, а для того, чтобы прочитать хотя бы название деревни на грузинском, уже нужно приложить некоторые усилия. Я оценил это, только когда выучил (в общих чертах) алфавит Хинди перед своей велопоездкой по индийским Гималаям.
- В российском, или по крайней мере советском времён моей школы, преподавании иностранного языка его приходилось учить так же, как, скажем, тригонометрические формулы (а для большинства, к сожалению, и почти все математические формулы). Просто учить список слов, или падежных окончаний – это трудно. Это почти как учить наборы случайных натуральных чисел от 1 до 10000 по десять штук. Это очень хорошо делают компьютеры, и не очень – человеческий мозг, потому что он не предназначался изначально для запоминания такого рода. А вот например запомнить человеческое лицо можно с одного раза, и вспомнить его через двадцать лет, даже если оно изрядно поменялось со временем, не кажется чем-то удивительным. Изучать язык более “так” – некоторые наверняка скажут, ”более правополушарно”, - эффективнее. Эффективнее запомнить песенку, и помнить формы личных местоимений из неё, нежели из грамматической таблицы. Одно мнгновение из фильма может заложить иностранную фразу на всю жизнь. Похоже, что на данный момент мало методик такого обучения, большая его часть делается по интуиции преподавателя. Может быть, иначе и нельзя, потому что как только методика будет сформулирована и разложена по полочкам, она уже не будет правополушарной. Но всё-таки какие-то, я даже думаю что значительные, шаги в этом направлении делать можно и нужно.
Всё написанное – мои личные спекуляции, ещё раз скажу, что в этих вопросах я не профессионал и даже не любитель.
Comments welcome…
Коля П. | 24-Nov-09 at 1:22 pm | Permalink
Каждый запоминает свое. Насколько я помню, в наших школьных учебниках французского стишков подобных было немало. И мы как-то пели (классе этак в 6-м) на школьном празднике какую-то песенку по французски, из многих куплетов, про бедную кошечку — что там с ней конкретно было, моя память не удержала. Так что я не очень верю в эту часть твоих спекуляций.
Зато вот фильмы по телевизору на английском — это кажется мне (как равному тебе по силам специалисту) очень существенным аргументом. Учить не совсем неизвестному предмету гораздо проще. Впрочем, это мы тоже уже обсуждали.
(Черт возьми, хоть один из нас может изобрести тему, которую мы с тобой еще не обсуждали? А что мы будем делать, когда нам будет по 60?)
Reply
Костя Reply:
November 25th, 2009 at 10:43
про бедную кошечку — что там с ней конкретно было, моя память не удержала.
Может быть, это потому, что тема была тебе неинтересна – видимо, и по возрасту уже не подходила, и вообще. Попробуй вспомнить, ну к примеру, какие-нибудь первые попытки прочитать техническую документацию по-английски – может быть, те слова, которые тогда искал в словаре, запоминались сразу. Хотя сейчас уже не определить это, поскольку эти слова активно использовались, а про бедную кошечку – нет.
Ну и конечно факт, что каждый запоминает своё. Я тоже кое-что запомнил именно по расположению в грамматической таблице.
хоть один из нас может изобрести тему, которую мы с тобой еще не обсуждали? А что мы будем делать, когда нам будет по 60?
Темы ещё остались, вполне. Не знаю, будут ли они всё ещё интересны в 60
Reply
Коля П. Reply:
November 25th, 2009 at 15:10
Да, неинтересность темы была существенна, это правда. Но я к тому, что стишки-то были. (Ты приводишь в пример стишок из финского учебника и утверждаешь, что твой был унылым — я так понял, что не было в нем стишков.)
Насчет тем ты меня обнадежил.
Reply
Alexander Kanavin | 24-Nov-09 at 2:27 pm | Permalink
Я знаю тут нескольких финнов которые хорошо говорят по английски, но как слова пишутся не знают! Делают ошибки в каждом слове. Видимо изучили язык по телевизору как раз
Reply
Коля П. Reply:
November 24th, 2009 at 18:01
Интересное наблюдение. А есть ли шанс проверить, как они пишут по-фински? А то вдруг он просто неспособны грамотно писать.
Reply
Антон Марчуков | 25-Nov-09 at 3:23 pm | Permalink
Ну систематический подход к изучению языка тоже имеет право на жизнь (правда, не уверен для всех ли возрастов это валидно). Например, когда я изучал французский язык, я сначала попробовал «натуральную» методику Assemile, так как мне её рекомендовали как осверменную концепцию обучения «естевственным образом» (это не какая магическая разводка вроде илоны давыдовой, а как раз обучение по каким то фразам из реальной жизни, фильмам, музыке итд, ну как раз примерно то, что ты описал).
После этого, я понял, что я абсолютно ничего не понимаю и банально заучиваю какие-то фразы, но, ведь, все фразы не заучишь, понятно, что цель методики это, что бы в мозгу на куче примеров сложилась некая схема, по которой они употребляются, но, ведь, какой в этом смысл, если эта схема уже известна и уже описана в классических «советских» учебниках, которые я просто и купил, что бы эту схему понять.
Впрочем, французский язык я так и не выучил, но, что странно, особых проблем общаясь в Париже на французском, я тоже не испытывал. Никакой грамматики в жизь уже и не вспомню, но, мне кажется учить её первым делом надо не для того, что бы помнить (разве что если ты grammer nazi), а для того, что бы более эфективно учиться как раз на этих самых жизненных примерах уже с пониманием почему так.
Reply
Костя Reply:
November 26th, 2009 at 21:15
Ну просто нечего добавить совсем, под каждым словом расписываюсь.
(И думаю, почему у меня не получается авторизоваться с OpenID. Уже надоело.
)
Reply
Коля П. | 25-Nov-09 at 10:02 pm | Permalink
А вот, кстати, нетронутая тема для обсуждения. Почему в моей френдленте под твоим постом написано “Автоматически скопировано с моего блога. Можно комментировать там (* комментариев).” — с пропущенной картинкой на месте звездочки? И, главное, нельзя ли это вылечить?
Reply
Костя Reply:
November 26th, 2009 at 15:18
А вот спасибо, что сказал. Я об этом знал, но мало ли чего на белом свете плохо работает, “багов много, а я один”
Но с твоего пинка я закинул авторам bug report, а потом и сам поправил, теперь плагин работает. Похоже, неправильный код не был протестирован ни разу. Надо бы патч послать…
Update: мой код, как оказалось после небольшого раздумья, тоже не совсем правильный
Будем думать дальше. Может быть.
Reply
Костя Reply:
November 26th, 2009 at 21:12
Пофиксено. Воспользовался другим готовым плагином. Bug report в силе, и то ладно…
Reply
Коля П. Reply:
November 26th, 2009 at 23:29
В общем заработало — ура, спасибо! Моя голова — нет чтобы что-нибудь полезное запомнить — помнит число комментариев к любопытным постам сутки назад. И предлагает почитать, если число изменилось. А с твоими постами были сложности.
Reply
Катя | 26-Nov-09 at 8:20 pm | Permalink
Очень точные замечания про использование латиницы и про бОльшую необходимость для страны.
От себя могу добавить несколько вопросов, в которых потенциально заключены ответы %):
1) А сколько человек в классах обычно? В насколько больших группах изучается язык?
2) Насколько хорошА зарплата школьного учителя? Идут ли туда работать замотивированные специалисты?
Reply
Костя Reply:
November 26th, 2009 at 21:27
Хм, я смотрю мне тут мои уважаемые комментаторы накидали столько разумных вещей на заданную тему, что скоро можно будет книгу издавать… или по крайней мере с (ещё более) умным видом о предмете рассуждать. Действительно, всё так и есть, как в неявно заключённых ответах.
Хотя вообще-то с учителями, как я только сейчас начал понимать, по крайней мере именно в нашей школе на данный момент ситуация тоже очень далека от желаемой
Я сперва думал, что это дети стараются себя выставить очень умными посредством охаивания учителей. Но, с другой стороны, когда учитель на уроке читает учебник, чтобы узнать, что он должен сегодня преподавать, и так каждый раз…
Reply
Дмитрий | 02-Dec-09 at 4:58 pm | Permalink
То есть получается, что основную долю успеха в учёбе (по крайней мере, из соотношения аргументов в Вашем посте) обеспечивают не усилия государства по реформированию школы, не усилия учителей, а другие факторы – латиница, значительная доля иностранцев, многоязычие. Достойные учебники – это, конечно, тоже очень важно.
Но что важнее: среда и подсознательное стремление изучать язык или блестящая методика? Вот интересный вопрос, по-моему.
А с другими предметами в Финляндии как дело обстоит? На эту тему много исследований проводится, поэтому интересно именно субъективное мнение.
Reply
Костя Reply:
December 2nd, 2009 at 17:55
То есть получается, что основную долю успеха в учёбе (по крайней мере, из соотношения аргументов в Вашем посте) обеспечивают не усилия государства по реформированию школы, не усилия учителей, а другие факторы – латиница, значительная доля иностранцев, многоязычие.
Здесь неявно утверждается, что имеются усилия государства по реформированию школы и (заслуживающие отдельного упоминания) усилия учителей. Но я не вижу ни первого, ни второго.
Но что важнее: среда и подсознательное стремление изучать язык или блестящая методика?
Да мне как-то кажется, что не очень продуктивно ставить вопрос “что важнее”. Примерно как “что важнее, белки, жиры, или углеводы?” Незаменимым ни одно из них не является, но совсем без одного из них результат гарантированно будет хуже.
А с другими предметами в Финляндии как дело обстоит? На эту тему много исследований проводится, поэтому интересно именно субъективное мнение.
). Родной язык и историю я не могу сравнить.
Договорились: я Вам – субъективное мнение, а Вы мне – результаты многих исследований
Субъективно мне кажется, что примерно так же, как и в России. По крайней мере по математике программы средней школы вроде бы похожие. Старшей школы – не видел. Литература в привычном нам смысле слова здесь отсутствует вообще, она имеется в совершенно другой форме. На биологии много практики (изучения окружающей природы по имеющимся вокруг школы образцам). География – вроде то же самое. Физкультура – просто супер, детям дают попробовать самые разные штуки, например все имеющиеся игры, или, скажем, прыжки на батуте (хотел повозмущаться, что нет велоспорта
Reply
Дмитрий Reply:
December 8th, 2009 at 23:16
Про усилия учителей и государства: я имел в виду, конечно, Финляндию, но и у нас отдельные энтузиасты ещё хорошо работают, как это ни странно))
Reply
Костя Reply:
December 9th, 2009 at 10:40
Я тоже имел в виду Финляндию. Хотел сказать, что отдельные энтузиасты своего дела везде есть, но одними ими уровень образования не поднимется, а повсеместных усилий учителей, которые имелись бы постоянно (как если бы за энтузиазм вторую зарплату платили) я не вижу.
Reply
Дмитрий | 08-Dec-09 at 11:10 pm | Permalink
Отдельно биология? А физика есть отдельно? Или всё-таки это некий межпредметный курс, вроде ’science’? Интересно было бы посмотреть программы по биологии, особенно в части описания практических занятий. Может, какие-то материалы существуют на английском? (например, рабочие тетради).
Выполняю условия нашего уговора:
http://timssandpirls.bc.edu/TIMSS2007/intl_reports.html
Это отчёт по результатам одного из самых масштабных международных сравнительных исследований по определению математической и естественнонаучной грамотности.
Можно сравнивать разные страны и делать выводы))
Reply
Таня | 09-Dec-09 at 11:24 pm | Permalink
> В российском, или по крайней мере советском времён моей школы, преподавании
> иностранного языка его приходилось учить так же, как, скажем, тригонометрические
> формулы
Мне кажется, что была большая разница: тригонометрические формулы учились, как вещь крайне нужная (по крайней мере, это относится к технарям) и почти жизненно необходимая для решения различного рода (в том числе нетривиальных) задач.
Чего нельзя сказать об изучении иностранного языка в наше время – это была вещь явно НЕнужная, которая с вероятностью 99% процентов никогда не пригодится.
Не знаю, изменилась ли (частично?) ситуация сейчас.
> Иностранный язык больше встречается в обычной жизни. Это связано с моей “гипотезой о > маленькой стране”.
Может быть, все-таки не столько “маленькая страна”, а сколько опять – нужно/ненужно. Как насчет размера Индии?
Таня.
Reply
Костя Reply:
December 10th, 2009 at 11:11
тригонометрические формулы учились, как вещь крайне нужная
Шло, конечно, интенсивное внушение, что это, мол, очень важно, но сейчас мне кажется, что на самом деле это не намного нужнее в жизни, чем помнить, как называется столица Мадагаскара.
Э, ты не шутишь? Чем они были более нужны, чем слова и грамматические конструкции иностранного языка? Да, многие занимались решением задач “профессионально”, но всё равно, нужно это было только для того же самого – чтобы получить соответствующую оценку на контрольной. Если “у вас” ученики серьёзно считали, что формула для синуса двойного угла – вещь почти жизненно необходимая, – ну, не знаю, позавидовать вам, или просто поудивляться
Может быть, все-таки не столько “маленькая страна”, а сколько опять – нужно/ненужно. Как насчет размера Индии?
Именно Индия – особый случай. Там английский – официальный язык делового общения. Например, нотариальные договоры заключают по-английски (по крайней мере это один из предлагаемых вариантов). Но в общем, да, я полностью согласен, решающий момент – это нужно или не нужно. А он уже в какой-то мере коррелирует с размером страны.
Reply
jora | 16-Dec-09 at 7:09 pm | Permalink
Насчёт учителей – вспоминаю свою первую школьную учительницу по-английскому… Большей стервы мне видеть не доводилось и, надеюсь (тьфу три раза) не удастся. В результате английский тупо не понимал несколько лет, были трудности и в институте, есть и сейчас
, а в той школе очень часто я попросту прогуливал занятия. Хорошо, через 2 года оттуда ушёл.
Очень много зависит от учителя, и привить ненависть к предмету им иногда удаётся – даже, если предмет необходимый. Такие дела.
А вообще, в отечественной системе обучения английскому жутко раздражает манера преподавателя поправлять на каждой ошибке. Это, реально, ставит языковой барьер. Такое вот у меня мнение.
Reply
Костя Reply:
December 17th, 2009 at 10:09
Конечно, личность учителя в любой стране играет для школьников решающую роль.
А вообще, в отечественной системе обучения английскому жутко раздражает манера преподавателя поправлять на каждой ошибке. Это, реально, ставит языковой барьер.
Это одна из причин, по которой дети овладевают языком за год, а взрослые не овладевают за всю жизнь: взрослых не поправляют (считают невежливым), и они раз за разом повторяют свои ошибки.
Могу это понять.
А меня сейчас жутко раздражает то, что ни от кого из окружающих носителей языка – даже довольно близко знакомых – не добиться, чтобы поправляли ошибки
Reply